[吐槽] 汉化内容勘误集合贴 二群:50311066

2015-6-5 17:16
74642178

随着游戏的更新,加上内容量庞大的制作过程,无论是汉化会存在一些错漏的情况。

通常这种情况会累积起来,然后有我们统一处理。。

关键是大家回报的时候比较零散,希望各位发现文字上的错漏在这个帖子中指正,本帖不处理汉化工具的问题bug
分享到 :
1 人收藏

178 个回复

倒序浏览
jgp297354240  Lv:4 | 2015-6-8 20:54
那个应该是空格
QQ图片20150608205355.jpg
双排扣 Lv.2 2016-4-4 21:00
正在下游戏
菟丝喵  Lv:3 | 2015-6-13 19:57
本帖最后由 菟丝喵 于 15-6-13 19:59 编辑

商城里面耳环的解释部分,推测应该是“高阶”知识。=-= 图片被挡住了,又放了一个新的图
翻译bug3.png
翻译bug3-2.png
kery Lv.4 2015-9-25 10:19
这看图不是日文嘛
xuekunxu  汉化组 | 2015-6-6 02:53
sh1tup 发表于 15-6-5 22:08
马厩里面------交换马匹-----应该是马匹合成,马匹交配,一开始我还以为是跟别的玩家换马。。。 ...

直译是交换,意思就是用两匹马跟马厩商人交换一匹新的马。。这样符合真实设定,当然很多人可能不理解。。
旱獺  版主 | 2015-6-5 17:19
QQ图片20150605040828.jpg 3.png
九沁点了又点 Lv.4 2015-11-25 10:02
这个伤害、、略吊、、
qq413935046 Lv.4 2015-6-9 12:22
地刺??尼玛传奇里的?
xuekunxu 2015-6-5 18:45
我的错
xuekunxu  汉化组 | 2015-6-5 18:45
本帖最后由 xuekunxu 于 15-6-5 19:34 编辑

QQ图片20150605192732.png
(获得战斗技能点)
QQ图片20150605185735.png


攻击速度+2.暴击-1
congwing  Lv:3 | 2015-6-5 20:45
我建议先把地名人名完全汉化了再去汉化任务....不然任务里说的是中文地名人名,然后npc头顶还是韩文,或者地图名还是韩文...这要怎么找,有些任务是没导航的...当然,就算翻译完了人名和地名,后面任务的翻译也要对上才行,不然误导找半年找不到.然后我觉得现在有些翻译还是比较生硬的,继续加油~
linhaowen3x Lv.2 2016-2-28 10:21
同意,记地名真的好麻烦
sh1tup  Lv:4 | 2015-6-5 22:08
马厩里面------交换马匹-----应该是马匹合成,马匹交配,一开始我还以为是跟别的玩家换马。。。
xuekunxu 2015-6-6 02:53
直译是交换,意思就是用两匹马跟马厩商人交换一匹新的马。。这样符合真实设定,当然很多人可能不理解。。
burning21th  Lv:2 | 2015-6-6 16:45
卡佩文城有3处,某2处应该是错的
kery Lv.4 2015-9-25 10:17
好吧,完全看不懂
toland  Lv:3 | 2015-6-7 11:26
任务里的物品名称翻译成了中文,但是物品名称都是日文,任务就不好做了,要么就统一都是显示日文
xxc54772 Lv.2 2015-12-21 15:33
对啊 有些字都看不懂
noka  Lv:4 | 2015-6-7 15:38
拍卖界面有几个地方登录写成了登陆。不知道vip版是不是也这样。。
madlax21 Lv.2 2015-10-15 13:49
汉化程度有区别。
kery Lv.4 2015-9-25 10:18
这个还好吧。
溪溪逝水无痕  Lv:3 | 2015-6-7 21:50
这么麻烦
您需要登录后才可以回帖 登录 | 点击注册

本版积分规则

联系我们|关于我们|TAG|手机版|小黑屋|帮助|客服QQ| 希望之地 ( 闽ICP备12024174-1号 )  

返回顶部