绾兒 发表于 2013-12-31 10:46

本土化的翻译其实比音译的好太多了

且不讨论用的名字是否恰当,个人觉得本土化的翻译还是很让人舒服的。
很多国外音译的游戏玩起来我表示经常记不得人名。
音译的地名更是让我连地图都不会看了{:7_150:}

既然要翻译,就干脆取个中文名,游戏配音很多的游戏,若是音译的话配音演员在配音的时候都会笑场吧,,,,,,


疯狂菠萝 发表于 2014-1-7 20:39

有同感哦   就像洛奇英雄传C9   那些个欧洲名 我一个都记不住

偷影子的人 发表于 2013-12-31 10:48

比如呢

灰色彩虹 发表于 2013-12-31 10:56

各有优缺点吧,
有些本土翻译会不伦不类的

Lucifer 发表于 2013-12-31 11:08

“大家好,我是润娥”估计这个是最蛋疼的音译吧

dbsboys 发表于 2013-12-31 12:36

queshi

Myuria 发表于 2014-1-6 01:28

刷刷刷 刷C~~

丶莫Q 发表于 2014-1-6 01:48

配音,翻译都不错

Nyannko伞伞 发表于 2014-1-6 17:23

腾讯找的配音都不错,参考LOL。。

海盗电台。 发表于 2014-1-7 10:46

NPC的名字也是各种逗

伊卡提琳娜 发表于 2014-1-7 14:35

赞同啊 好多名字都很好玩啊 看到之后都会和基友吐槽一番
页: [1] 2 3
查看完整版本: 本土化的翻译其实比音译的好太多了